

D4328

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བྲ་ཛྙཱ་ཤ་ཏི་ཀ་ནཱ་མ་བྲ་ཀར་ཎ། བོད་སྐད་དུ། ཤེས་རབ་བརྒྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་གྱུར་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་ལེགས་པར་རྟོགས་པ་ཡིས། །མི་རྣམས་ཤེས་རབ་བརྒྱ་བསྐྱེད་པ། །དོན་གྱི་བསྟན་བཅོས་ལུགས་དག གི་།འབྱུང་གནས་ཆེན་པོར་རབ་ཏུ་བཤད། །མཁས་པས་དོན་གྱི་བསྟན་བཅོས་ལས། །དངོས་པོ་གང་དག་གཟིགས་ཕྱུར་པ། །དེ་དག་ཡི་གེ་མང་པོ་ཡིས། །འཇིགས་པའི་ཆེད་དུ་འདིར་བསྡུས་བྱས། །ཡི་གེ་ཉུང་ལ་དོན་མང་བ། །གཏན་ཚིགས་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །འདི་ནི་ཚིགས སུ་བཅད་པ་བརྒྱ།།ཤེས་རབ་བརྒྱ་བ་ཞེས་བྱའོ། །མཐོང་དང་མ་མཐོང་ཡོན་ཏན་འདི། །ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཤེས་རབ་ཡིན། །དེ་ལྟར་གཉིས་ཀ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །ཤེས་རབ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ། །ཆོས་དོན་འདོད་དང་ཐར་བ་ཡི། །འབྱུང་གནས་ཆེན་པོ་རིག་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་དང་པོ་གུས་ པ་ཡིས།།ཤེས་རབ་ཡུམ་ཆེན་གཟུང་བར་བྱ། །ཤེས་རབ་ལྡན་པ་གཅིག་རྐྱ་ཡང་། གཞན་གྱིས་འདི་ལ་གནོད་མི་འགྱུར། །དོར་ཐབས་ལྡན་པའི་ལུས་ཆུང་ཡང་། །མཚན་དང་ལྡན་པས་ཡོ་མི་བརྙས། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་ལུས་བསྲུངས་ལ། །དགྲ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་ཅི་བྱར་ཡོད། །འགན་ གདུགས་དང་བཅས་པ་ལ།།ཆར་གྱི་རྒྱུན་གྱིས་རྫི་བ་མེད། །ཤེས་རབ་རྩལ་དང་བྲལ་བ་ནི། །གཞན་གྱི་བྲན་བྱེད་ཁོ་ན་ཟད། །གླང་ཆེན་རི་བརྩེགས་ལྟ་བུ་ཡི། །ལུས་དང་ལྡན་པ་སྣང་བ་བཞིན། །ཤེས་རབ་མིག་ཕྱེ་རྣམས་ལ་ནི། །རྒུད་པ་རྣམ་པར་འཇིག་འགྱུར་ཏེ། །ལག་དམར་ མེ་ཐོགས་པ་ཡི།།མདུན་ན་མུད་པ་མེད་པ་བཞིན། །ཤེས་རབ་མེད་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །གནས་བབས་བཞིན་དུ་བྱུང་བ་ཡང་། །སྐད་ཅིག་ཁོ་ནས་དེ་དག་མེད། །མ་རུངས་བ་རྣམས་བཤེས་པ་བཞིན། །ལེགས་པར་བརྟགས་ཏེ་བྱེད་པ་ལ། །མ་རུངས་པ་དག་མི་སྣང་སྟེ། །འཕྲོད་པ་ཟབ་བའི་ ལུས་ལ་ནི།།ནད་ཀྱི་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ངོ་། །གང་ལ་རང་དོན་འཕེལ་འགྱུར་བའི། །ཤེས་ཉེན་ཡོད་པ་དེ་མཁས་པ། །ཆུ་ཡིས་གང་བའི་མཚོ་ལ་ནི། །མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ་རྣམས་ཀྱང་བརྟེན། །གང་ཞིག་ཉེན་དང་འབྲེལ་བ་ཡི། །ནོར་དེ་ཡང་ནི་ཅི་རུ་རུང་། །སྤྲུལ་གཡི་མགོ་ལ་འདུག་པ་ཡི། །ནོར་ བུ་ལ་ནི་སུ་ཞིག་རེག་།རང་དོན་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་རྣམས། །བག་མེད་ལས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་མི་བྱ། །སྦྲུལ་སོ་ཤིན་ཏུ་གདུག་པ་ཡིས། །དོན་མ་བསྒྲུབས་པར་ཕུང་བར་སྣང་། །རང་དོན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྣམས། །བག་དང་བཅས་པའི་ལས་ཀྱིས་བསྒྲུབ། །སྲིན་བུ་བད་པ་ཟོན་ཅན་ལུས། །ཁྲག འཐུངས་བཞིན་དུ་མི་མཐོང་ངོ་།།རང་གི་གཏིང་འཛུགས་འདོད་པ་ཡིས། །གཞན་གྱི་ཕན་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །གཏིང་འཇུགས་སྦྱོར་བ་མ་བྱས་པའི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་ཅི་མི་འགྲུབ། །གཞན་གྱི་ཕྱོགས་གཞོམ་འདོད་པས་ཀྱང་། །བདག་ཉིད་ཡོན་ཏན་ལྡན་པར་བྱ། །གཞུ་ནི་རྒྱུད་དང་མི་ ལྡན་པའི།།མདས་ལྟ་གང་དུ་ཕྱིན་པར་འགྱུར། །དབྲི་མཁྱུད་མེད་པར་སྨ་བ་དང་། །ཇི་སྐད་སྨད་བཞིན་སྒྲུབ་པ་དང་། །ཆས་བཞི་ཉམས་དང་སྦྱོར་བ་ཡི། །མི་ཕོ་རྣམས་ནི་བདེ་བར་འཚོ། །ཡ་རབས་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོད་པ་ལ། །སྐྱེ་བོ་ངན་པས་གནོད་མི་འགྱུར། །རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་འབར་ བའི་ཚེ།།འཐོར་རླུང་ཚོགས་ཀྱིས་མི་སོད་དོ།

梵语：Prajñāśatikā-nāma-prakaraṇa
藏语：智慧百论
顶礼文殊童子！
善巧通达而能使
众人生起百智慧
义理论典之法规
广说为大根本源。
智者从义理论中
所见诸多事物者
为令怖畏众文字
于此摄略而造论。
文字虽少义理多
种种理证以庄严
此乃一百偈颂文
名为智慧百论也。
所见未见功德此
一切根本是智慧
为成就此二者故
应当完全受持慧。
法义欲求与解脱
智慧乃是大根源
是故首先应恭敬
受持智慧大佛母。
具足智慧虽独行
他人于此不能害
具足技巧身虽小
具相之人不轻蔑。
以智慧而护其身
敌众于此何所为
伞盖具足之人前
雨水瀑流不能淋。
若是远离智慧力
唯能作他人奴仆
如同山岳般巨大
具足身躯而显现。
于具智慧眼者前
衰败一切皆消除
如同手持火炬者
面前黑暗不复存。
无有智慧之圆满
虽如安住而生起
刹那之间彼等无
如同恶人为亲友。
善加观察而行事
恶事于此不显现
于适宜深之身上
疾病违缘不生起。
于谁自利得增长
具有智巧彼智者
于彼充满水之湖
空中飞鸟亦依止。
若是与危险相连
彼财富亦何所用
盘踞蛇头之上方
宝珠于彼谁触及。
成办自利诸事业
不应放逸而成办
毒蛇极其凶猛牙
未成所为而毁坏。
应当谨慎而成办
虱虫谨慎有机心
饮血之时不被见。
欲求自身建立者
应当精进利他事
未作建立加行者
修行之人何不成。
欲摧毁他方者亦
自身应当具功德
弓若不具弦绳者
箭矢何处能飞去。
无增无减而言说
如言而说作修行
四法衰损相应者
诸人安乐而生存。
对于贤者之行为
恶劣之人不能害
宝珠灯火炽燃时
狂风聚集不能熄。

།གྱ་ནོམ་སྐྱེས་བུའང་ཇི་ཞིག་ལྟར། །ངན་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན་འགྱུར་ན། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ནི་མེ་བཞིན་དུ། །གྲོགས་ངན་བསྟན་ལས་འཇིགས་པ་འབྱུང་། །གཡོན་ཅན་ངག་འཇམ་སྨྲ་བ་ལ། །མཁས་པས་ནན་ཏན་མ་བརྟགས་པར། ། ཡིན་བརྟན་བྱ་བར་རུང་མ་ཡིན། །རྨ་བྱ་ཡིད་འོང་སྒྲ་སྒྲོགས་པར། །ཟས་སུ་དུག་ཆེན་ཟ་བ་བཞིན། །ཤེས་རབ་ཅན་གང་དགྲ་ལ་ཡང་། །མཛའ་བཤེས་ལྟ་བུར་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །རྒྱ་མཚོ་བཞིན་དུ་མི་འཁྲུགས་ཏེ། །སྐྱེ་བོ་ངན་པས་དྲོད་མི་ཟིན། །ཕྱིར་རྗེས་སུ་ནི་ལྟ་བ་དང་། །བག་ཡོད་ཁོང་ཁྲོ མེད་པ་དང་།།བརྩོན་འགྲུས་བརྟན་ཞིང་མི་གཡེལ་བའི། །མི་ལ་དཔལ་མགོན་ཉེ་བར་གནས། །གང་ཞིག་ལན་ལ་མི་རེ་བར། །སྦྱིན་པ་གཏོང་ལ་སེམས་སྤྲོ་བ། །དེ་ནི་སྙན་དངགས་མཁས་པ་བཞིན། །མི་ཡུལ་འདི་ན་གྲགས་པས་མཛེས། །གང་ཞིག་དབང་བོ་བྲན་ལྟ་བུར། །བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་ མཐུན་བྱེད་པ།།རྒྱ་མཚོ་ཆེ་ལ་རིན་ཆིན་བཞིན། །དེ་ལ་འདོད་དགུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །བྱ་བ་མ་ཡིན་མི་བྱེད་ཅིང་། །བཤམས་པ་མཁས་སུ་ཕེབས་པ་དང་། །ཡུལ་ལ་འདོད་པ་ཐག་བསྲིངས་བའི། །སྐྱེས་བུ་མཁས་པ་སུས་མི་བཀུར། །མཐུ་རྩལ་ལྔ་བའི་ཁེངས་སེམས་ཀྱིས། །ལུགས་ཀྱི་གདམས་ ངག་ཡོངས་མི་སྤང་།།རུ་ཤིང་བཟང་པོའི་གཞུ་མཆོག་ཀྱང་། །རྒྱུ་མེད་གཡུལ་ངོར་ཅི་ཞིག་བྱ། །གཡོན་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གྲོན་ཅན་ཚིག་།མཛངས་པས་ལེགས་པར་མ་བརྟགས་ན། །ཁོང་གླུའི་དོན་རྣམས་མ་དཔྱད་པའི། །རི་དྭགས་གཞན་གྱིས་བརླབ་པར་སྣང་། །མཁས་པ་རྟག་ཏུ་དགྲ་ལ་ཡང་། །མཉེན་ དེས་ཅན་དུ་བྱ་དགོས་ཏེ།།འཁྲི་ཤིང་མཉེན་པོས་ལྗོན་ཤིང་ལ། །འཁྲིས་ནས་རྩེ་མོར་ཕྱིན་ཏེ་གནས། །ཁོང་རྒྱུད་དོགས་པ་ཙམ་གྱིས་འདིར། །དགོས་དགུ་འགྲུག་པར་མི་འགྱུར་བས། །ཡིད་ཀྱི་ལེགས་པར་རྣམ་བརྟགས་ཏེ། །ངག་གིས་ཀུན་དང་མཐུན་པར་བྱ། །ངག་གིས་བཞབས་ཏེ་སྨྲ་བྱ་ ཞིང་།།རེས་འགའ་བྱི་ལའི་སྤྱོད་པའང་སྤྱད། །ཐབས་དང་ལྡན་པའི་སྤྱོད་པ་ལ། །མཁས་པ་སུ་ཡང་སྨོད་མི་བྱེད། །རྔོན་པ་པུས་མོ་གཉིས་བཙུགས་ཏེ། །ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱི་གུམ་ཕག་ཏུ། །བྱས་ཏེ་ཁོང་གླུ་སྙན་ལེན་པས། །རི་དྭགས་སོང་པར་མི་འགྱུར་རམ། །རྒྱལ་པོའི་བཞེད་པ་མི་སྦྱོར་བ། ། མཁས་པས་རྟག་ཏུ་འབད་དེ་སྤང་། །ས་བདག་འཁོར་བཅས་ཐག་རིང་ཞེས། །ཁྱད་དུ་གསང་བ་རུང་མ་ཡིན། །ལུགས་ལ་མཁས་པའི་བློན་པོ་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་སྐྱོང་བྱེད་པའི། །རྒྱལ་བོ་གཅིག་བུ་ཁོ་ནས་ཀྱང་། །ས་རྣམས་མ་ལུས་ཆོམ་རྐུན་དུ་ཕེབས། །གང་ན་རྒྱལ་པོ་འབངས་རྣམས ཀྱིས།།ལེགས་ཉེས་སེམས་པར་བྱེད་པ་ཡི། །ཡུལ་དེ་རྒྱལ་པོ་ཡོད་ཅེས་བྱ། །དེ་ལྟར་དེ་དག་གཙོར་བརྟག་གོ།

优秀的人若是如何，去往恶劣之处时，如同墓地之火，与恶友交往生畏惧。
对于奸诈说柔言者，智者若不详加观察，不应轻易相信他，如孔雀发悦耳声，却以剧毒为食物。
智者对待敌人时，如同对待亲朋友，如海洋般不动摇，恶人无法测其深。
善于观察后果及，谨慎而无嗔恨心，精进坚定不懈怠，吉祥护佑此等人。
有人不求他回报，欢喜布施与他人，如同诗歌大家般，名声美誉传人间。
有人如仆从般地，顺从上命而行事，如大海中珍宝般，一切所愿皆圆满。
不做不当之事业，善于处理诸事务，对境欲望能远离，智者谁人不恭敬。
以五力傲慢心故，不应舍弃教言法，上等弓虽质地佳，无箭战场何所为。
奸诈之人甜言语，智者若不善观察，不辨其歌真实义，如鹿为他所欺骗。
智者对待敌人时，应当柔和而恭敬，如同柔软藤蔓般，缠绕树木达顶端。
仅凭猜疑内心时，难成所欲诸事业，应当善加观察意，言语随顺于一切。
言语应当柔和说，有时行猫之行为，对此方便之行为，智者无人会诽谤。
猎人双膝着地跪，肢体恭敬作礼拜，唱诵动听猎歌时，群鹿岂不被诱获？
国王所愿不成者，智者应当常避免，君王眷属虽远离，不应轻视而泄密。
通达正理大臣能，善护一切诸众生，国王独一无二者，亦能镇压诸盗贼。
何处国王之臣民，能辨善恶而思维，彼处可谓有君王，应当如是详观察。

།གད་ན་རྒྱལ་པོ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས། །ལེགས་ཉེས་སེམས་པར་མི་བྱེད་པ། །རྒྱལ་པོ་དེ་དག་གཙུག་ལག་ལ། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟེན་མི་བྱ། ། ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་ཆུང་ཡང་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཐབས་ཆེན་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཟླ་བ་ཤས་ཙམ་ལུས་པ་ཡང་། །དྲག་པོ་ཡིས་ནི་སྤྱི་ལ་ཐོགས། །མཁས་པ་གང་ཞིག་བག་མེད་པའི། །གནས་ནས་བྱོལ་ཏེ་འབྲོས་པ་དཔའ། །རི་དགས་རྒྱལ་པོ་མི་གཙང་བའི། །གནས་ནས་འཛུར་བ ག་ལ་ལྟར།།ལེགས་ཉེས་དོན་ཆེན་མི་སེམས་པར། །མུན་སྤྲུལ་བརྟུལ་བ་དཔའ་མ་ཡིན། །དོན་མེད་དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཡོད་པའི། །གཡང་སར་མཆོང་བ་ཅི་ཆ་ཡོད། །ཡོན་ཏན་ལྡན་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ། །གྲགས་ཆེན་ཐོབ་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་བསིལ་བ་རྣམས། ། པདྨའི་རྫིང་དང་འཕྲོད་མི་འགྱུར། །མཇུག་ཏུ་སྐྱར་འབྱིན་བྱེད་པ་ཡི། །སྙན་ཚིག་མཁས་པ་སུས་མི་བསྔགས། །གང་གིས་ཁམས་འཁྲུག་འགྱུར་བ་ཡི། །ཁ་ཟས་ཞིམ་པོ་དེ་སུ་ཟ། །མཁས་རྣམས་རྣ་བར་མི་སྙན་ཡང་། །ཕན་ཚིག་སྨན་བཞིན་བསྟེན་པར་གྱིས། །རེ་ཞིག་ཅིག ན་དེ་དག་ཀྱང་།།ཡང་དག་བདུད་རྩི་ལྟ་བུར་འགྱུར། །རིགས་པའི་དོན་དང་མི་ལྡན་པའི། །གཞུང་ལུགས་གང་ཞིག་རྩོམ་བྱེད་པ། །དེ་ཡང་དགོས་པ་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །སྔགས་དང་བྲལ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བཞིན། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་འདི་གཉིས་ལ། །གཅིག་ཏུ་མཁས་པར་བྱས་ ནས་ནི།།དགོས་པ་རྩོམ་པར་བྱེད་པ་གང་། །དེ་ལ་ཉེས་པ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས། །སྙིང་ལ་ཁོང་དུ་དམ་བཟུང་ནས། །བཤེས་པའི་ཚིག་ནི་སྟོན་བྱེད་པ། །དེ་དག་མཛེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །སྲིན་བུས་ཟོས་པའི་སྡོང་རུལ་བཞིན། །གང་དག་ཚིག་ཏུ་སྙན་སྨ་ཞིང་། །སྙིང་ལ་གཞན་ཞིག་འདོག་བྱེད་པ། ། རི་དགས་གཟུགས་ཅན་སྟག་ལྟ་བུར། །དེ་བས་ཡིད་བརྟན་གནས་མ་ཡིན། །གསོན་ཚེ་གྲགས་པ་དགའ་བའི་རྒྱུ། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཕན་འགྱུར་བ། །དེ་གཉིས་གཅིག་ཀྱང་མེད་པ་ནི། །འཇིག་རྟེན་གཉིས་ན་ཅི་ཞིག་མི། །གར་སྐྱེས་སུ་ནི་ཟད་ཅེས་ཏེ། །རང་གི་བརྩོན་པ་དོན་མི་བྱ། །འབད་པ མེད་པར་ཏིལ་དག་ལས།།ཏིལ་མར་ཐོབ་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཀུན་ལ་གཉེན་དེས་མི་བྱ་སྟེ། །ཧ་ཅང་དེས་པ་གནོད་པར་འགྱུར། །ཆུ་ཤིང་སྙིང་པོ་མེད་པ་ལ། །སུ་ཞིག་སྤྱོད་པར་རྩོམ་མི་བྱེད། །གང་ཞིག་གཏོང་ཕོད་བློ་ལྡན་དཔའ། །ཚིག་བདེན་གཙང་ལ་བྱས་པ་གཟོ། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་དཔལ་གྲོགས་ རྣམས།།གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འབྲང་། །ནགས་ཀྱི་གླང་ཆེན་ཞགས་པ་ཡིས། །བཅིངས་ནས་དབང་དུ་བྱེད་པ་ཡང་། །ཐབས་མཁས་ཚུལ་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ཡིན། །རྗེ་དཔོན་རང་དོན་ལྷུར་ལེན་པ། །གཡོག་འཁོར་རྟེན་པར་མི་བྱེད་དེ། །ཤ་ལ་བརྐམ་པའི་ སེང་གེ་ལ།།ཝ་སྐྱ་རེ་ཐག་ཆད་པ་བཞིན། །གང་ཞིག་ལེགས་བྱས་མི་ཚོར་བ། །དེ་ལ་གཡོག་འཁོར་རྟེན་མི་བྱེད། །ཚ་སྒོ་ཅན་ལ་ལེགས་རྨོས་ཀྱང་། །ལོ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་མི་འགྱུར་། །བདོག་པ་ཧ་ཅང་སྤེལ་བ་ཡང་། །མཇུག་ཏུ་རྒུད་པས་གདུངས་པར་འགྱུར་། །ཚང་ཚིང་མང་དང་ལྡན་པ་ ཡིས།།ས་ཕྱོགས་ཚིག་པར་འགྱུར་བ་བཞིན། །གང་ཞིག་སྐྱེ་དགུ་འཚོ་བྱེད་པ། །དེ་ནི་ལས་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད། །བྱིས་པ་གནས་ས་མ་བྱེ་བར། །ནུ་ཞོ་འཐུང་བ་སུ་ཡིས་བསྟེན། །གང་ལ་ཞེ་འགྲས་ཡོད་པ་ཡི། །དགྲ་བོ་དེ་དང་གཞར་མི་འགྲོགས། །ཟ་བས་བག་ཙམ་བརྗོད་པ་ཡིས། །སྒྲ་ གཅན་འཛིན་གྱིས་ཉི་མ་ཟིན།།བྱ་བ་ཉམས་ཀྱིས་མི་ལྕོགས་པ། །གཞན་གྱིས་རྦད་ཀྱང་བྱར་མི་རུང་། །དགེའོ་དགེའོ་ཞེས་སྨྲས་པས། །མེ་ཡི་ནང་དུ་སུ་ཞིག་མཆོང་། །ཅི་ནས་བདག་དམུས་མ་བྱུང་བའི། །ལས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་རྣམས་བྱ་སྟེ། །གསང་བར་འདི་ནི་སློབ་མ་རྣམས། །བློན་པོ་ ཉིད་དུ་འགྱུར་དམ་ཅི།།

如果国王不思考臣民的善恶，那些国王的典籍，智者们就不会依靠。
即使年少具有才德，也能获得世间大方便，即使只剩一点月光，也能被大自在天顶戴。
智者从放逸之处逃离是勇敢的，如同狮子从不净处离开。
不思考善恶大义，盲目冲动不是勇敢，无意义地跳入百由旬深渊，有什么价值。
即使具有才德，也不是处处都能获得大名声，月光的清凉光芒，不一定能照到莲池。
最后能引发回味的诗句，有哪个智者不赞叹？谁会食用那些会扰乱身体的美味食物？
即使对智者耳朵不悦，也要像服药一样接受有益之言，终有一日那些言语，也会变得如同甘露一般。
不具正理意义的，任何著作若写作，也将无法成就目的，如同没有咒语的火供。
对于过失与功德这两者，要专一精通之后，着手进行所需之事，过失就会背道而驰。
心中紧紧执著后，显示友人的言语，那些并不庄严，如同被虫蛀烂的树干。
有些人说话悦耳动听，心中却另有所图，如同披着鹿皮的虎，因此不是可信赖之处。
生前名声是喜悦因，来世能够得到利益，这两者一个都没有的，两世间算什么人？
不要说'生在何处就完了'，而放弃自己的精进，若不努力，从芝麻中，也得不到芝麻油。
不要对所有人都太友善，过分友善会带来伤害，对于无有心木，谁会开始使用？
若人慷慨有智勇，言真清净知感恩，对他恒常吉祥友，如影随形相跟随。
森林大象用绳索，捆绑后而得驯服，这是善巧方便中，功德之力的威力。
主人只顾自身利，仆从不会依附他，如同贪食肉的狮，灰狐对之绝望般。
对于不知善行者，仆从不会依附他，即使精耕盐碱地，庄稼也不会丰收。
过分增长财富者，最后会被衰败折磨，如同长满茂密草，的地方会被烧毁。
若人养育众生者，即是显示业果法，婴儿不开口之前，谁能享用母乳饮？
对于心怀憎恨的，敌人不要与之同行，因为稍微说话之故，罗睺能吞噬日月。
无力承担的事情，即便他人催促也不该做，虽说'好啊好啊'，谁会跳入火中？
为了自己不变卑微，应当从事诸事业，秘密教导学生们，他们会成为大臣吗？

།བློན་པོ་ ཉིད་དུ་འགྱུར་དམ་ཅི།།ཕོངས་པ་ལས་གང་བྱེད་པ་སྟེ། །རྣལ་མར་འདུག་པས་བྱར་མི་རུང་། །མཛེ་ཅན་མེར་ནི་འཇུག་ཅེས་ཏེ། །དེ་ཅི་གཞན་གྱི་སྨན་ཡིན་ནམ། །གང་གིས་འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ནི། །གཞན་དུ་སྡུག་བསྔལ་མི་འགྱུར་བ། །འདི་འདྲ་བ་ཡི་ཚུལ་དེ་ནི། །ཤིན་ཏུ་ཡུན་ རིང་དུས་སུ་སྤྱད།།གང་དག་རྒས་རབ་མི་བསྟེན་པ། །དེ་དག་གཙུག་ལག་མཁས་མི་འགྱུར། །གཟུ་ལུམས་ཅན་གྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས། །དགོས་བ་མྱུར་དུ་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཧ་ཅང་སོག་ལ་ཞེན་པ་ཡི། །བདོག་པ་གཞན་གྱི་དོན་དུ་འགྱུར། །སྦྲང་མས་འབད་དེ་བསགས་པ་ཡི། །སྦྲང་རྩི་ གཞན་དག་སྤྱོད་པར་སྣང་།།ངན་པ་རྣམས་དང་བཤེས་འདོད་པ། །ཕུང་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བར་ཟད། །ཆུ་བོས་དྲུང་ནས་ཟོས་པ་ཡིས། །ལྗོན་ཞིང་འགྲེང་ཡང་འགྱེལ་དང་འདྲ། །ཕན་སྐྱབས་ཆེ་ལ་བརྟེན་ན་ནི། །ཆུང་ཡང་བཙན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །རི་རབ་བཙན་ལ་བརྟེན་ བའི་བྱ།།གསེར་གྱི་མདོག་ཏུ་འགྱུར་ཞེས་གྲགས། །ཁང་བཟངས་ཟོ་མདོག་གྱ་གྱུ་མེད། །ཀླན་ཀ་མི་ཚོལ་འཇར་ལ་ཕན། །སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ཡི། །གྲོགས་པོ་རྣམས་ལ་ལྷ་ཡང་དགའ། །མང་པོ་རྣམས་ནི་འཇིང་དྲིལ་ནས། །ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར་ནི་དཔུང་འཆང་བ། །ཆགས་པའི་ དབང་གིས་ཕུང་འགྱུར་ཏེ།།ནས་དང་བྲལ་བའི་སྲིན་བཞིན་ནོ། །དོན་རྣམས་ཀུན་ལ་མི་གསལ་བའི། །ངན་པ་རྣམས་ནི་འཛིངས་བསྡོངས་ནས། །གོ་འཕང་ཐོབ་ཀྱང་རླག་འགྱུར་ཏེ། །སྲིན་བུར་བའི་ཁར་ཕྱིན་བཞིན། །ཡུལ་ངན་བཤེས་ནི་ངན་པ་དང་། །ཆུང་མ་ངན་དང་འཁོར་ངན་དང་། །རྒྱལ་པོ་ སྐྱེ་བོ་ངན་སྤོང་བ།།དེ་དག་རྟག་ཏུ་བདེ་བ་འཐོབ། །སྐྱེས་བུ་མཁས་པ་གཅིག་རྐྱ་ཡང་། །འདོད་པའི་དོན་མཆོག་གྲུབ་པར་འགྱུར། །རི་དགས་རྒྱལ་པོ་གཅིག་པུ་ཡིས། །གླང་ཆེན་དྲེགས་ཁྱུའི་གླད་པ་འགེམས། །མང་པོ་ཚོགས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །ནང་ན་འདུག་ན་གཞན་དག་གིས། །དེ་འདིར་ཟད་ཅེས་ མི་རྩི་བ།།སྐྱེས་བུ་ཐ་ཤལ་ཡིན་སྙམ་བྱེད། །རང་དོན་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་སྐྱབས་ཆེན་བཙལ་བར་བྱ། །གང་དག་རྒྱ་མཚོ་ཆེར་ཕྱིན་ན། །རང་གི་མིང་ཡང་མི་གླེང་ངོ་། །རང་བཞིན་ངན་པའི་སྐྱེ་བོ་དང་། །ཤིན་ཏུ་མཛའ་བོར་བྱས་ཀྱང་ནི། །མར་མེའི་མེ་ལྕེ་ཚ་བ་བཞིན། །ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་ འདོར་རོ།།ཁོན་ཆེན་ཞགས་པས་ཕན་ཚུན་དུ། །གླགས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས། །འཆི་འཕོ་སྐྱེས་ནའང་དེ་དག་ལ། །ཁོན་ཆེན་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་འབྲང་། །དཔེར་ན་སྦྲུལ་དང་ནེའུ་ལེ་དང་། །བྱ་རོག་འུག་པ་མ་ཧེ་རྟ། །ཚེ་རབས་གཞན་ལ་བསྒྲུབས་པ་གང་། །དེ་མི་འདི་ལ་མི་སྣང་ངམ། ། ཁྲོ་བ་ལ་ནི་བརྟེན་རྣམས་ཀྱིས། །རང་གི་དོན་ཡང་མི་རིགས་པས། །མཁས་པས་རྣམ་པར་མ་བརྟགས་པར། །ཁྲོ་བའི་ཡུལ་སུ་མི་བྱའོ།

难道会成为大臣吗？是从贫困中做出的，以正常状态是做不到的。麻风病人投入火中，这难道是他人的药方吗？
任何使此世间和他世间不会痛苦的，如此这般的方法，应当长久时日修习。
凡是不亲近长者的人，他们不会通晓经典。不正直者的行为，利益很快就会衰败。
过分执著生命的财物，将成为他人的利益。蜜蜂辛勤积累的蜂蜜，显然被他人享用。
想与恶人为友，只会导致毁灭。被河水从根部侵蚀，即使树木挺立也会倒塌。
依靠大的庇护者，即使弱小也会变得强大。据说依靠须弥山的鸟，会变成金色。
宫殿的台阶没有弯曲，不寻过失有益于和睦。有修行成果的朋友，连天神也喜欢。
众多人相互勾结，为了享用而结成同盟。因贪欲而遭毁灭，如同失去谷物的虫子。
对一切事物不明了的恶人们互相勾结，即使获得高位也会毁灭，如同虫子进入鸟嘴。
远离恶劣的地方、恶友、恶妻、恶随从和恶民的国王，他们常得安乐。
智者即使独自一人，也能成就最高愿望。狮子王独自一个，也能击碎骄傲象群的头颅。
在众多人聚集之中，若有人独处，他人不会说'就这样了'，而会认为此人是下等人。
欲求成就自利者，应当常寻求大庇护。若到达大海者，连自己的名字也不会提起。
本性恶劣的人，即使与之成为至交，如同灯火的火焰炽热般，也不会舍弃自己的本性。
怀有互相寻找过失之心的大怨敌们，即使死亡转生，那样的大怨恨也会随之而去。
例如蛇与鼬鼠、乌鸦与猫头鹰、水牛与马，在前世所造作的，难道在今生不显现吗？
依靠愤怒的人们，连自己的利益也不明理，因此智者未经详细观察，不应成为愤怒的对象。

།གང་ལ་བཟོད་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །ཁྲོ་བའི་མེ་ནི་ཞི་བྱེད་བ། །གདུལ་བའི་ཐབས་ཀྱི་མཆོག་ཡོང་བ། །དེ་ལ་དགྲ་རྣམས་ག་ལ་སྡང་། །གཡུང་དྲུང་ཆོས་ཀྱི་གོ་འཕང མཆོག་།ལེགས་པའི་གཞི་ལ་མ་འབད་ན། །མཐོང་དང་མ་མཐོང་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཆུ་ཡི་ཆུ་བུར་བཞིན་དུ་གཡོ། །སྙིང་ལ་ཡོད་པའི་གསང་ཚིག་རྣམས། །ངན་པ་རྣམས་ལ་སྤེལ་མི་བྱ། །བྲང་འགྲོ་གདུག་པ་ཁྲོས་པ་བཞིན། །དེ་ལ་དེ་ཡིས་གནོད་འགྱུར་སྲིད། །བློ་ལྡན་གང་ཞིག་རྩོམ་པ་ཀུན། །ཆོས གཙོར་བྱེད་པའི་དཔལ་ལྡན་པ།།དེ་ལ་འདི་དང་གཞན་དུ་ཡང་། །བདེ་བར་འགྱུར་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཐབས་མཁས་ཆོ་གར་ལྡན་པ་ལ། །དགྲ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རྫི་མི་འགྱུར། །ཆོ་ག་རབ་ཏུ་སྦྱར་ལེགས་ན། །དུག་ཀྱང་བདུད་རྩི་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དགྲ་བཅོམ་ཕྱོགས་དང་བྲལ་བ་ཡིས། །སེམས་ཀྱི་གནོད་ པ་ག་ལ་སྤོང་།།མཚོན་ཆག་གཡུལ་ངོར་ཆེར་ཞུགས་པ། །གདོན་མི་ཟ་བར་ཕམ་པར་འགྱུར། །གྲོགས་མི་བདོག་པ་འགས་ཀྱང་ནི། །དགྲ་དཔུང་གཞོམ་པར་དཀའ་བར་འགྱུར། །ཚང་ཚིང་ཉུང་ཟད་བསྲེགས་པ་ཡི། །མེ་ཡང་རླུང་ལ་ལྟོས་དགོས་སོ།

于具忍辱本性水，能息愤怒烈火者，调伏方便最胜者，于彼怨敌岂能恨。
若不精进于善根，永恒正法最胜位，所见未见诸圆满，如水泡沫终飘摇。
心中所藏秘密语，切莫传予诸恶人，如同激怒毒蛇时，彼将因此受其害。
智者所作诸事业，以法为尊具吉祥，于此世间他方所，定获安乐无疑虑。
于具方便仪轨者，怨敌难以制服之，若能善巧修仪轨，毒药亦将成甘露。
远离怨敌诸方者，心中损害何能除，兵器折断入战场，必定遭受彻底败。
任何无有友伴者，难以摧毁敌军众，即使燃烧小树林，火亦需依风力助。

།བདག་དང་གཞན་ལ་མི་ཕན་པའི། ། ཕྱུག་པོ་བཀྲེན་དང་ཅིས་མི་མཚུངས། །བུད་ཤིང་རྣམས་དང་ཕྲད་པའི་མེ། །བུད་ཤིང་བསྲེགས་ནས་ཤི་བ་བཞིན། །གཞན་གྱིས་བཟུང་བའི་བུད་མེད་དག་།རུམ་དུ་བཅུག་སྟེ་ཉལ་བ་ནི། །ལྕགས་ཀྱོ་མེད་པར་གླང་པོ་ཆེ། །མྱོས་པའི་རྒྱབ་ཏུ་ཞོན་པས་ཐུ། །གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་སྨད་འཚོང་མའི། ། བུད་མེད་རྣམས་ལ་གླ་འཇལ་བ། །སྟོན་ཀའི་ཆུ་བོའི་རྩ་ལག་བཞིན། །དེ་ཡི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འགྲིབ། །བློ་ལྡན་སྤྱོད་ལམ་ཞི་བ་ཡི། །ལུས་ཀྱི་ཕན་པ་འགྲུབ་པར་བྱེད། །ཆུ་སྐྱར་སྤྱོད་ལམ་ཞི་བ་ཡིས། །སྤྱོད་པས་ཉ་རྣམས་འབྱིན་པར་བྱེད། །བདོག་པ་རིགས་པས་ཉེར་བསྒྲུབས་ཤིང་། ། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཕན་འདོགས་གང་། །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྤྱི་ལ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བཞིན་བཀུར། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མཁས་པ་གང་། །དགྲ་རྣམས་སྙིང་ནར་འཇུག་འདོད་པ། །ངེས་ཀྱང་བདག་ཉིད་རྟག་པར་ནི། །ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ལྡན་པར་བྱ། །གང་ཞིག་གཞན་དག་བརླག བྱ་ཞེས།།ཁྲོས་བའི་མེ་ཡིས་རང་རྒྱུད་སྲེག་།ཡོན་ཏན་ལྷུར་ལེན་མི་བྱེད་པ། །དེ་དག་ནམ་ནམ་ཞར་ཞར་ཕུང་། །གང་ལ་རང་གི་ཤེས་རབ་མེད། །དེ་ལ་བསྟན་བཅོས་མི་བྱར་ཡོད། །མིག་གཉིས་དང་ནི་བྲལ་བ་ལ། །མེ་ལོང་གིས་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ། །སྦྲུལ་ལ་འོ་མ་བླུད་པ་ནི། །དུག་འཕེལ་ འགྱུར་བ་ཁོ་ནར་ཟད།།ངན་པ་རྣམས་ལ་གདམས་པ་ཡང་། །ཚིག་པ་ཟ་འགྱུར་ཞི་མི་འགྱུར། །ཡོན་ཏན་མཆོག་ལྡན་མི་རྣམས་ནི། །སྙིང་དང་ཡིད་ཀྱང་འདྲེན་བར་བྱེད། །མཁས་པ་ཡོན་ཏན་ལྕགས་ཀྱོ་ཡིས། །ལམ་ལོག་གླང་ཆེན་དྲངས་ཏེ་བཀོལ། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ གྱི་དཔལ་འདི་ནི།།ཡིད་ཀྱིས་ལག་ཏུ་འོངས་དང་འདྲ། །དཔའ་བོ་ཚམ་ཚོམ་མེད་རྩོམ་པ། །མཐུ་སྟོབས་ཅན་གྱི་དབང་དུ་འགྱུར། །དཔལ་གྱི་འགྲོ་བ་བཟང་མོ་འདི། །འདི་དང་རང་དབང་མེད་པར་འདུག་།མཐུ་རྩལ་ལྡན་པའི་སྐྱེས་མཆོག་གིས། །ལག་ནས་དྲངས་པ་བཞིན་དུ་སྦྱོད། །གང་ ཞིག་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ།།རྟག་ཏུ་བདག་དང་འདྲར་བྱེད་པ། །མཛའ་བཤེས་འཕེལ་བ་འདི་ལ་ནི། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཚོ་བ་མེད། །བཙན་ལ་མི་འགྱུར་ཐབས་མཁས་ཤིང་། །སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ཀྱི་གདུང་བ་སེལ། །ཀུན་ལ་སྙིང་བརྩེར་བཅས་པ་ཡི། །མི་དབང་རྣམས་ནི་སྤྲིན་དང་འདྲ། །གནམ་ ལ་སྤྲིན་ཆེན་དལ་སྙོམས་པ།།ས་ལ་ལོ་ཏོག་ཀུན་གྱི་གསོས། །བཟོད་ཆེན་གྲིབ་མར་ལྡན་པ་ཡི། །ལྗོན་ཤིང་སྐྱེ་དགུའི་གདུང་བ་སེལ། །མི་ཡི་ཆོས་ལུགས་ལེགས་སྤྱད་ན། །ལྷ་ཡུལ་བགྲོད་པ་ཐག་མི་རིང་། །ལྷ་དང་མི་ཡི་ཐེམ་སྐས་ལས། །འཛེགས་ན་ཐར་པ་གམ་ན་འདུག་།དོན་གྱི་བསྟན་ བཅོས་ལུགས་ཆེན་པོ།།དོན་མང་ཕྲེང་བ་བརྒྱུས་པ་ལས། །གཅེས་པའི་སྙིང་པོ་མདོར་བསྡུས་པ། །ཤེས་རབ་བརྒྱབ་འདི་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་གཞན་དྲིང་མི་འཇོག་པར། །ཤེས་རབ་རྩལ་གྱིས་འཚོ་འདོད་པ། །དེ་ཡིས་ཕྱོགས་འདི་བརྟག་བྱས་པས། །རང་གཞན་དོན་དུ་སྤྱད་པ་སྤྱོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའི་དང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བརྙེས་ཤིང་།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བའི་དོན་རྟོགས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་འོད་ཅེས་བྱ་བར་ལུང་བསྟན་པ། སངས་རྒྱས་གཉིས་པར་གྲགས་པ། སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་ཤེས་རབ་བརྒྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་ ་བྱེད་པ་བརྒྱ་བ་རྫོགས་སོ།

对自己和他人都无益的富人，与贫穷人有何区别？就像火遇到柴薪，烧尽柴薪后自己也会熄灭。
与他人的妻子私通，就像不用钩子骑在发情的大象背上一样危险。
经常给妓女付钱的人，就像秋天河流的支流一样，他的富贵会逐渐衰减。
智者以平和的行为成就身体的利益，就像鸬鹚以平静的行为捕捉鱼儿。
以正当方式获得财富，并对世间众生行善的人，会被世间所有人敬重，如同头上戴着花环。
在这世间，想要制服敌人的智者，必须始终具备各种功德。
有人想要毁灭他人，却被愤怒之火烧灼自心，不努力修习功德，这样的人终将逐渐毁灭。
对于没有自己智慧的人，论典也无济于事。对于失明的人，镜子又有什么用？
给蛇喝牛奶只会增长毒性，对恶人的教诲只会激怒他们而不能平息。
具有殊胜功德的人能够吸引人心，智者用功德之钩引导迷途的大象。
世间的这些荣华富贵，如同意念中的手中物。勇士毫不犹豫地行动，就能掌控强大的力量。
这美好的荣华富贵之道，与此无有自主权。有大能力的胜者，能如牵手般自在运用。
常常把一切众生视如己身的人，虽然朋友增多，但在这种情况下却无圆满之处。
不倚仗强权而善巧方便，能除去众生的痛苦。具有慈悲心的君主如同云彩。
天空中缓缓飘动的大云，是地上一切庄稼的滋养。具有大忍耐力荫蔽的树木，能消除众生的痛苦。
如果善行人间的法道，往生天界之路并不遥远。从人天阶梯攀登，解脱就在眼前。
从广大义理的论典中，串联众多意义而成，摘取精要简要归纳，这就是《智慧百论》。
任何人不愿依赖他人，想要依靠智慧能力生活，应当观察这个方向，为自他利益而实践。
获得菩萨初地极喜地，通达遍及法界的意义，被授记为如来智慧光明佛，被誉为第二佛陀的圣者龙树所造《智慧百论》圆满。


D4329

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སརྦ་ཛྙཱ་དེ་བ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བན་དེ་དཔལ་བརྩེགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ནཱི་ཏི་ཤཱསྟྲ་པྲཛྙཱ་དཎྜནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ལུགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ཤེས་རབ་སྡོང བུ་ཞེས་བྱ་བ།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་སྲུན་སྐྱེ་བོ་གདུལ་བར་བྱ། །ཡོན་ཏན་ཅན་ནི་བཀུར་བར་བྱ། །དྲང་པོའི་སྤྱོད་པས་དཀོར་མཛོད་དགང་། །རང་གི་ཡུལ་འཁོར་བསྐྱང་བར་བྱ། །བདག་གི་གསང་དང་གཞན་གྱི་གསང་། །རང་གི་བུ་གཅེས་བཞིན་བསྲུངས་ནས། །ས་ རྣམས་ལ་ནི་སྙོམས་གྱུར་པའི།།མི་ནི་གཅེས་པ་རབ་གཅེས་འགྱུར། །ཆུང་མ་ངན་དང་འཛའ་བོ་ངན། །རྒྱལ་པོ་ངན་དང་ཉེ་དུ་ངན། །ཁྱིམ་མཚེས་ངན་དང་ཡུལ་ངན་རྣམས། །ཐག་རིང་དུ་ནི་སྤང་བར་བྱ། །གྲོགས་པོ་ནོར་དད་ཆེ་བ་སྤང་། །ཆུང་མ་ལོག་གཡེམ་དད་ཆེ་སྤང་། །བཀུར་དཀའ་སོ་མི་ མཁས་པ་ཡི།།དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྨན་པ་སྤང་། །བྱེ་བྲག་ཕྱེད་བའི་བློ་ལྡན་ཡང་། །བྱ་བ་གྲོས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །འགྲུབ་འགྱུར་ཁོ་ནར་མ་ཟད་གྱི། །མ་འགྲུབ་ན་ཡང་མཛེས་པ་ཡིན། །བརྟན་ཞིང་འཇམ་ལ་ཚིག་ཉུང་གང་ཡིན་པ། །དེ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཤིན་ཏུ་བག་བྱ་སྟེ། །ཉི་མ་སྤྲིན་བུག་ནང་ནས་ བྱུང་བ་ཡི།།འོད་ཟེར་ཤིན་ཏུ་ཚ་བར་གྱུར་པ་བཞིན། །བརྟན་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་གྱུར་ཀྱང་། །ཡིད་ནི་གདུང་བར་མི་བྱེད་དེ། །ཟླ་བ་སྒྲ་གཅན་ཁར་ཞུགས་ནས། །འཆར་བར་ཅི་ག་མི་བྱེད་དམ། །ཀུན་དགའ་ར་བའི་ཕྲེང་རྒྱུད་ལྟར། །མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་བཏུ་བྱ་ཡི། །ཇི་ལྟར་སོལ་བ་མཁན་ བཞིན་དུ།།རྩ་ནས་བཅད་པར་མི་བྱའོ། །གསུག་དང་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་དྲིན་དང་། །སྨད་འཚོང་གླ་དང་ལེགས་བརྗོད་དང་། །གྲུ་ཡི་གླ་དང་གནས་ཀྱི་སྐལ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བླང་བྱ་སྟེ། །དྲུག་པོ་ཡུན་རིང་ཐོབ་མི་འགྱུར། །རིག་སྔགས་ལོག་པར་ཤེས་པ་དུག་།ནད་ལ་བཏང་སྙོམས་བྱས་པ་ དུག་།རྒན་པོས་གཞོན་ནུ་བསྟེན་པ་དུག་།དབུལ་པོ་ཉིན་པར་ཉལ་བ་དུག་།དམ་པ་མང་པོ་ཁས་འཆེས་མི་བྱེད་ལ། །གལ་ཏེ་དཀའ་བས་ཁས་ནི་བླངས་གྱུར་ན། །རྡོ་ལ་རི་མོ་བྲིས་བ་ལྟ་བུར་ནི། །ཤི་ཡང་གཟན་དུ་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དུས་སུ་དགྲ་དམ་འདུམ་བར་བྱ། །དུས་སུ་བཤེས་དང འཐབ་བར་བྱ།།བྱ་དང་མི་བྱའི་ཚོད་ཤེས་བས། །མཁས་པས་དུས་ནི་འདའ་བར་བྱ། །ཁ་ཡི་ཉེས་པས་ཕུང་འགྱུར་ཏེ། །ནེ་ཙོ་རི་སྐེགས་ཏི་ཏི་ར། །མི་སྨྲ་ཆུ་སྐྱར་མིས་མི་འཛིན། །ཐམས་ཅད་འགྲུབ་བྱེད་མི་སྨྲ་ཡིན། །ཆས་བཞག་བསྟར་བར་དགྲ་བོ་གདུལ། །གོས་ངན་གྱིས་ནི་ཆུད་མ་ གདུལ།།སྨྱུང་བ་བྱས་པས་ནད་རྣམས་གདུལ། །གོམས་པ་ཡིས་ནི་མ་རིག་གདུལ། །རང་གི་སྤྱོད་པ་སྦ་བར་བྱ། །འདམ་གྱི་ནང་དུ་ལུས་བཅུག་པའི། །གལ་ཏེ་མྱུ་གུས་མ་བོས་ན། །པདྨའི་རྩ་བ་སུ་ཡིས་རྙེད། །གལ་ཏེ་མངོན་སུམ་གྱུར་ཀྱང་ནི། །མི་སྲིད་དངོས་པོ་སྨྲ་མི་བྱ། ། རི་མོ་ལ་གནས་རྨ་བྱ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་ནོར་བུ་ཟ་བར་བྱེད། །གང་ཞིག་ཡིད་ལ་གནོད་བྱེད་འདོད། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་སྙན་ཚིག་བརྗོད། །རྔོན་པ་རི་དགས་གསོད་མཐོང་ཚེ། །ཡིད་འོང་གླུ་སྙན་ལེན་པ་བཞིན། །བསམ་པ་གང་དང་གང་གིས་ནི། །མི་རྣམས་ཡིད་ནི་ཡང་དག་སྦྱོར། །དེས་ན་དེ་ཡི་དབང་དུ འགྱུར།།སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་ནོ།

印度堪布萨瓦嘎雅德瓦与大译师班智达华泽吉翻译校对并审定。
